Topic > Argumentative Essay on Code Switching - 1228

In various societies, people use several different languages ​​in conversations among their friends, family and colleagues. Especially in Singapore, it is not an uncommon phenomenon to hear two or more bilingual speakers speaking and code-switching between English and Chinese, English and Malay, English and Tamil or even Standard English and Singapore English with each other in a natural and effortless. manner. Along these lines, I have mechanically related varieties of speech to “codes” and despite having a large variety of definitions for code-switching to choose from; I decided to use Heller's definition. Heller (1988) defines code switching as alternating between two or more languages ​​in a single sentence or conversation. During this phenomenon, it is common for individuals to fluently use more than one language during a single communication episode. When this happens, bilinguals are not taught how to code-switch, but instead rely on unconscious linguistic understanding to distinguish between tolerable and intolerable uses of code-switching. According to Auer (1989), factors such as cultural interaction, intercultural marriage, education, and colonization are some of the influences for code-switching. Furthermore, speakers may choose to alternate from one code to another, either to stand out, to show commonality with a social group, to discuss a certain topic, participate in social events, to impress and influence the audience, or to express feelings and affections (Crystal, 1987). However, there has been a misunderstanding in many people's perception, that "code-switching is bad", "code-switching is confusing", and that "code-switching will result in a language deficit in which the individual... middle of paper..." ...substantiated research demonstrating that code-switching is a cause of delay in language or cognition (De Houwer, 1999). However, being able to encode the transition from one language to another in a conversation has been shown to bring cognitive, academic and linguistic benefits, as the individual has an increasingly larger vocabulary, lexical terms and phrases to choose from to convey a message. (Skiba, 1997; Bialystok, 2001). Furthermore, by engaging in code-switching, it also promotes intercultural appreciation and uniqueness (King & Fogle, 2006), where it can be embraced during the process of switching between two languages ​​in a conversation. Furthermore, in my opinion, code switching should be considered a spoken skill as it requires a high degree of linguistic competence rather than the weakness of consuming inadequate knowledge of one or the other language used.